Traduci
|
Sinonimi
|
Contrari
|
correggi
Anatomia
Geografia
Medicina
Comunicazione
Aeronautica
Biologia
Traduci francese arabo داخِلَ القَوْلُوْن
francese
arabo
Risultati Correlati
-
قولون {تشريح}altro ...
- altro ...
-
colique (adj.) , {ant.}ذُو عَلاقَةٍ بِالقُولُون {تشريح}altro ...
-
dedans (n.)altro ...
-
au-dedans (adv.)altro ...
- altro ...
-
en (prep.)altro ...
-
intérieurement (adv.)altro ...
-
داخل {inscrite}altro ...
-
داخل {partante}altro ...
-
dedans (adv.)altro ...
- altro ...
-
entrant (adj.)altro ...
-
dehors (n.) , {geogr.}عَكْسُ الدَّاخِل {جغرافيا}altro ...
-
au-dehors (adv.)altro ...
-
inversion med.اقلاب للداخل طبaltro ...
-
sortant (adj.)altro ...
-
viscère (n.) , {ant.}داخِلُ الشَّيْء {تشريح}altro ...
-
infiltrant (adj.)altro ...
-
intra- {affixe; Affixation}altro ...
-
concavité (n.) , {formes}altro ...
- altro ...
- altro ...
-
tympan (n.) , {ant.}غِشَاء رَقِيق دَاخِلَ الْأُذُن {تشريح}altro ...
- altro ...
- altro ...
-
coincement (n.) , {com.}اِنْحِصارٌ داخِلَ حُدُودٍ مُعَيَّنَة {اتصالات}altro ...
-
carlingue (n.) , {aeron.}altro ...
-
vésicule (n.) , {ant.}altro ...
-
follicule (n.) , {biol.}altro ...
esempi
-
Pouvez-vous donner ceci à la blonde assise toute seule là bas et lui dire que Ted est vraiment désolé ?هلاّ أعطيتِ هذه إلى الفتاة الشقراء التي تجلس وحدها في الداخل وقولي لها أن ( تيد ) يعتذر بشدة
-
Dites à l'agent Murphy d'appeler le ministère de la Défense pour qu'ils retiennent leurs gars sur place.(أيضاً ، اتصلي بالعميل (مورفي . اجعليه يتصل بالأمن الداخلي و قولي للذين يقفون بالخارج أن لا يفعلوا أي شيء ، حسناً ؟
-
En fonction de ce qui précède, le Bureau des services de contrôle interne conclut que les recommandations 3 a) et c) ainsi que la recommandation supplémentaire f) du Comité ont été appliquées de manière satisfaisante.وبالنظر إلى ما تقدم، خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى القول إن التوصيتين 3 (أ) و 3 (ج) وتوصية اللجنة الإضافية (و) نُفذت بشكل مرض.
-
Eu égard donc à l'article 107 f) du règlement intérieur du Comité, on est fondé à avancer qu'un délai de six mois pourrait servir de point de départ pour guider le Comité.ولذلك فإنه بالنظر إلى المادة 107(و) من النظام الداخلي للجنة، يمكن القول إن مهلة الأشهر الستة القصوى يمكن أن تشكِّل نقطة انطلاق بالنسبة للجنة.
-
Oh, j'avais tellement de choses en moi que je ne pouvais pas dire, comme "Hé, je ne suis pas mort ..." et pourquoi ça me faisait mal dans l'œil, mais pas dans une oreille.لدي الكثير من الأشياء عالقة في داخلي ولم استطع قولها مثل مرحبا أنا لست ميتا و لما لدى الإعصار عين وليس أذن
-
À son avis, les travaux du Conseil de sécurité avait beaucoup contribué au règlement de problèmes internes propres aux États, et on pouvait dire qu'il s'agissait d'opérations interventionnistes prévues au titre du Chapitre VII.وفي رأيها أن عمل مجلس الأمن قد ساهم إلى حد كبير في حل مشاكل داخلية معينة للدول، ويمكن القول إن هذه عمليات تدخلية تجري بموجب الفصل السابع.
-
On peut dire que la société finlandaise affiche une croissance économique vigoureuse depuis plus de 10 ans.ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
-
Au paragraphe 8 de leur rapport, les cinq facilitateurs signalent que les États Membres pourraient examiner les idées nouvelles qui se font jour quant à la possibilité d'échelonner la réforme du Conseil en ménageant une phase transitoire, et qu'on peut envisager pour celle-ci plusieurs formules et variantes que les États Membres jugeront peut-être utile d'explorer plus avant.تنص الفقرة 8 من تقرير الميسرين الخمسة على أنه ”قد ترغب الدول الأعضاء في استطلاع أفكار جديدة وناشئة بشأن اتباع نهج انتقالي لإصلاح مجلس الأمن“. وتواصل القول ”في داخل النهج الانتقالي توجد خيارات وتباينات مختلفة قد ترغب الدول الأعضاء في مواصلة بحثها“.
-
Si l'opinion du Groupe de travail selon laquelle le projet d'articles devrait s'appliquer à tous les traités entre État lorsque au moins un d'entre eux est partie à un conflit armé semble raisonnable, il est important de ne pas sous-estimer la distinction entre les conflits qui concernent deux parties à un traité et les conflits, qu'ils soient ou non internes, qui n'affectent qu'une partie; on peut considérer que ce dernier cas est couvert par les règles générales sur l'extinction et la suspension de l'application des traités énoncés dans la Convention de Vienne de 1969.ولئن كان الفريق العامل يرى أن انطباق ”مشاريع المواد على جميع المعاهدات بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفا في صراع مسلح“ يبدو معقولا، فمن المهم ألا يجري بأقل مما يجب، تقدير التمييز بين الصراعات التي تشمل طرفين في معاهدة والصراعات تؤثر في طرف واحد فقط، سواء كانت داخلية أم لا؛ ويمكن القول بأن تلك الحالة الأخيرة تشملها القواعد العامة المتعلقة بإنهاء وتعليق المعاهدات حسب ما قررته اتفاقية فيينا لعام 1969.